老實說,用來綁紥鋼筋的那個勾勾國語(華語)叫什麼名字,我到現在還不知道。
台語叫"老鼠仔尾"。
這又是另外一個題目。我不知道有沒有單位、公司、團體、個人在整合營建工程的專有名詞?許多工具、術語、名詞似乎都還沿襲日本的名詞、發音,很悲哀。
*************
這個工具,我想工程師ㄧ看就知道,不必多費唇舌。
價格也很便宜,幾十塊一支。
拍照最討厭的就是要有對比,否則分不出大小,所以我拿標準30公分的比例尺當前景,這樣,老鼠仔尾的大小就不容易失真了吧。
**************
我想一定也有工程師使用過,以前我在工地拿"老鼠仔尾"來施作綁鋼筋,鋼筋師傅一直叮嚀我:不要太用力,小心不要勾破自己的肚子。
其實,用"老鼠仔尾"綁紥鋼筋只是要讓鋼筋固定在圖說規定的位置上,不要因為工人/工程師走動或因機具移動而讓鋼筋移位,如此而已。千萬不要以為"鐵絲"有"補強/增強"結構的作用。
以前有一家非常了不起的營造廠,以實驗性質將所有的鋼筋都以點焊取代綁紥鐵絲,在施工現場,看到的鋼筋真的是整整齊齊、好像是工業產品一般。不過,因為鋼筋(點焊)受熱一定會影響鋼筋本身的強度,加上施作工資偏高,所以只是"實驗"性質,並沒有普及;以後好像也沒有工地這樣做。
************
2009.04.28."想像魚的悠哉"回應說:
應是"紮筋勾"。
非常感謝。名詞統一是很重要的一件工作。
*************
2010.01.13.designmaxf回應說:
i usa, we call it 貓爪
這玩意我操作過幾天
回覆刪除蓋自家農舍時
很棒的發明
應是"紮筋勾"。
回覆刪除i usa, we call it 貓爪
回覆刪除謝謝。我把這個答案放在文章的後面。
刪除請問 to-me-a 是鋼筋中的什麼意思?
回覆刪除