2008年9月11日 星期四

波普(Alexander Pope)的"孤獨(Solitude)

波普(Alexander  Pope).英.1688-1744(婁亭譯  文源書局)

孤獨(Solitude)

快樂的人,他的希望與關切

幾畝祖上的遺田,

知足的呼吸著家鄉的空氣

在他自己的土地上:

 

他的牛群生產乳酪,田地供他食物,

他的羊群給他衣穿;

他的樹木炎夏給他乘涼,

寒冬則給他取暖:

 

幸福的人,發現不了憂慮,

時、日、歲月、悄悄的滑走

身體健康,心靈寧靜,

一日的安靜:

 

夜有熟睡;讀書和休憩,

整個的調和,安逸的娛樂,

加以純樸無邪,那最大的愉快

是伴著沉思冥想。

 

像這樣讓我生活,不為人見,不為人知;

像這樣沒有悲傷讓我死;

悄悄從這世界離開,並不要墓碑,

道破我安息的地方。

 

************

我不喜歡"晦澀"的詩,所以抄一些"大師"的詩。

沒有留言:

張貼留言

公告

謹向大家報告一項消息: 各位網友,家父(部落格作者) 已於2011年3月4日早上11:35因病突發性腦部出血逝世離開。 我父親近年來身體狀況一直不是很好,前年年底2009因身體不適就醫檢驗,經檢驗為自體免疫疾病引發血小板低下,經過住院及藥物治療後病情趨於...